Tamaas

Liliane Giraudon

Translated by Sarah Riggs & Lindsay Turner

for example
                    to get stepped all over
to have had enough

she says that she mistook the coat
for the skirt no
a man doesn’t wear one
nothing ever replaces nothing

I could go bicycling
                                   nothing doesn’t exist

Love-Hate that can be done                   Some do                  The book is our book
Each minute of each morning                   A plumbing treaty                  Sometimes
a blackbird sings           Poor sweet things            Sire it’s a very beautiful perfume
Like everything that flowers together                         Among clusters of dried blood
White of the white night                       The rose ridge                       Silence lapping

stuff his ass with paper

you can strike the matches with your thumb

next time don’t tire yourself
send a monkey

deadly fragmentation or perennial variety

Greece seems to melt
                                      easier even than butter
the blows of the Persian Empire

the darkness is great

The system’s modalities belong to those of a voyage                                       Lost also
even if bunches                          Naked girls in Kodacolor                        Antibiotics and
chocolate                          We cry we laugh                    You  remember then you forget
Pastel reflection on all the acts Take your time           Drink some Schnapps        Screw
your mothers Chat up your cousins and your brothers’ cousins  Eat some mussels, eat
blood sausage              It’s still summer hours

                                 alas        AHEAD OF TIME
it’s printed above

you will return
                        you promise

like the war                            The famine

somebody knocked something over
                                                                 someone picks it up
the invention of ruins was in fashion that year

nothing is no longer anybody

We were dancing                           You like to dance                        You dance well Who
is it           Why do you look at him           Let’s take this outside where I can take care of
him myself              I had warned you           I’ll take down the next one who touches you
Dirty whore    Dirty little whore

Today is tomorrow

To wreck the pronominal form
I would like to work at it
                                         like eating petits-fours peel an
orange or squeeze a lemon

in anger    No we
are not angry

Original Text

par exemple
                     se faire marcher dessus
en avoir assez

elle dit qu’elle s’est trompée de manteau
pour la jupe non
un homme n'en porte pas

rien ne remplace jamais rien

je pourrai faire du vélo
                                     rien ça n'existe pas

L'Amour-Haine ça peut se faire            Certains le font             Le livre  est  notre
livre Chaque minute de chaque matin          Un traité de plomberie           Parfois
un merle chante   Pauvres choses douces             Sire c'est un très beau parfum
       Comme tout ce qui fleurit ensemble     Parmi les grappes de sang couagulé
       Blanc de la nuit blanche              Les arêtes roses            Clapotis de silence

lui bourrer le cul de papier

on peut craquer les allumettes avec le pouce

la prochaine fois ne vous fatiguez pas
envoyez un singe

mortifère fragmentation ou vivace variante

la Grèce semle s'effondrer
                                           bien plus que le beurre
les coups de l'Empire Perse

l'obscurité est grande

Les modalité du disposif s'apparentent à celles d'un voyage                   Perte aussi
bien  que  grappes         Filles   nues   en   Kodacolor         Des antibiotiques  et  du
chocolat          On pleure on rit        On se souvient puis on oublie         Reflet pastel
sur l'ensemble des actes          Prenez du temps     Buvez du schnaps          Niquez
vos mères       Baratez vos cousines et les frères de vous cousines       Mangez des
moules ou du boudin          Les horaires sont restés à la saison d'été

                                           hélas           EN AVANT
c'est imprimé dessus

vous reviendrez
                           vous le promettez

comme la guerre              La famine

quelqu'un fait tomber quelque chose
                                                          quelqu'un le ramasse
l'invention des ruines était à la mode cette année-là

rien n'est plus personne

On  était en train de danser             Vous aimez danser            Vous dansez bien
         Qui est-ce      Pourquoi tu le regardes      Fous le dehors au je m'en charge
moi-même           Je t'avais avertie          Le prochain qu'il te touch je le démonte
         Sale pute            Sale petite pute

aujourd'hui c'est demain

bousille la forme pronominale
je veux bien m'y employer
                                          comme manger des petits fours
peler une orange ou presser du citron

en colère          Non
nous ne sommes pas en colère

Translation → READ: A Journal of Inter-Translation

Issue 8